Overleg gebruiker:Alfa

Uit Wegenwiki
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Hernoemingen/vertalingen

Graag geen taalwijzigingen zomaar doorvoeren of Nederlandse vertalingen verzinnen. De Wegenwiki is niet Wikipedia met bijbehorende taalregels, maar een naslagwerk waar veel content in context staat met het onderwerp, ook als daar niet-Nederlandstalige termen bij voorkomen. Graag eerst overleggen via de overlegpagina voordat fundamentele wijzigingen worden aangebracht. Chris 15 jul 2012 13:47 (CEST)

Dat begrijp ik. Hoewel ik vind dat deze wiki doorslaat in het gebruik van endoniemen (jouw stokpaardje naar ik begrijp) en Engelstalige termen van landen die niet eens Engelstalig zijn en Engelstalige woorden in het algemeen ('content' bv is geen Nederlands woord). Maar goed, aangezien jij zowat 90% van deze wiki schreef en het dus een beetje jouw wiki is zal ik dat ook niet wijzigen. Ik voegde in het Chinese artikel enkel de Chinese namen toe met een letterlijke betekenis van de Chinese naam omdat dat toch vrij relevant is. Als je het artikel nu leest lijkt het immers alsof China een Engelstalig land is. National Trunk Highway System bv wordt enkel in Engelstalige publicaties gebruikt. --Alfa 15 jul 2012 13:54 (CEST)

Het gebruik van de alternatieve exoniemen (Vlaams stokpaardje...) is echter in geen enkel relevant document terug te vinden. De Wegenwiki is niet bedoeld om taalpolitiek in te bedrijven, en als Vlaamse forummers dat wel menen te gaan doen dan kunnen ze wat mij betreft opkrassen. Ik sta volledig achter medebeheerder Chris, en steun hem in het terugdraaien van irrelevante taalkundige informatie. Als beslissingen van Chris vervolgens door de gebruiker opnieuw wordt aangepast, dan heeft Chris wat mij betreft Carte Blanche. Aswnl 15 jul 2012 23:38 (CEST)

Beste René. Ten eerste is het gebruik van exoniemen geen Vlaams stokpaardje. In Nederland komen exoniemen net zo veel voor als in Vlaanderen. Verder zijn het eerder jullie die taalpolitiek bedrijven door endoniemen door de drukken die volstrekt ongebruikelijk zijn in Nederlandse teksten.
Verder weet je duidelijk niet waar het hier in kwestie over ging. Het ging niet over exoniemen, wel over namen van Chinese instellingen die in het Engels weergegeven werden. De Chinese naam is belangrijker dan de Engelse naam. En de betekenis van die Chinese naam kan ook leuk zijn om even te vermelden.--Alfa 20 jul 2012 19:51 (CEST)